در کتاب کتابهایی از عهد عتیق ده متن مختلف “اپوكرینا” (عهد عتیق) به فارسی ترجمه شده است. “كتاب حاضر مجموعهای از میراث دینی بنیاسرائیل است كه قدمت آن به بیش از 2000 سال میرسد و چگونگی پدید آمدن آن به شرح زیر است: فاتح معروف عهد باستان، اسكندر كبیر (336 – 323 قم) پس از تسخیر كشورهایی در مشرق زمین، برای گسترش فرهنگ یونانی در آن سرزمینها بسیار كوشید. نمونهای از این كوششها ساختن شهر دانشگاهی اسكندریه در مصر بود كه سابقه علمی آن تا عصر حاضر باقی است. این شهر دارای مدارس گوناگون و كتابخانهای بینظیر شد و تمدن یونانی با رنگی جدید در آن رشد كرده و به شكوفایی رسید. جمعیت اسكندریه پس از چندی به یك میلیون نفر رسید و حدود ده درصد آنان را قوم یهود تشكیل میدادند كه مانند دیگران، تحت تاثیر فرهنگ و فلسفه یونان قرار گرفته بودند. آنان در قرن سوم قبل از میلاد، كتاب مقدس خویش را كه در زمانهای بعد “عهد عتیق” نامیده شد، از بان عبری به زبان یونانی ترجمه كردند. این ترجمه كه گفته میشود 72 مترجم در تهیه آن سهیم بودهاند؛ بعدا به “ترجمه سبعینیه” (Septaagint) معروف شد… ترجمه سبعینیه رسالههایی را نیز دربردارد كه در متن عربی عهد عتیق یافت نمیشود. تمام یا اكثر آن رسالهها را بنیاسرائیل در زمانهای بعد نوشتهاند و فضای برخی از آنها متاثر از فرهنگ یونانی است بزرگان یهود هنگامی كه در قرن اول میلادی برای تعیین محدوده كتاب آسمانی خود در مكانی به نام “یاونه” گرد آمدند، آن رسالهها را به سبب نداشتن اصل عبری رد كردند رسالههای رد شده بعدا “اپوكریفا” (Apocrypha) (یعنی “پنهان”) نامیده شده. از سوی دیگر، مسیحیان بخش مهمی از آن رسالهها را ضمن عهد عتیق پذیرفتند و آنها را كتابهای “قانونی ثانوی” (Deuterocanonical) نامیدند. پس از گذشت پانزده قرن بر مسیحیت، رهبران نهضت پروتستان در قرن شانزدهم در الهامی بودن آن كتابها شك كردند و پس از مدتی، نسخههایی از عهد عتیق كه با نسخه عبری برابر بود و هیچ كتاب اپوكریفایی در آنها وجود نداشت، میان پروتستانها رواج یافت. از آن جا كه معمولا پروتستانها به ترجمه، چاپ و انتشار كتاب مقدس در جهان اقدام میكنند، بیشتر نسخههای كتاب مقدس به زبانهای مختلف فاقد اپوكریفاست. (البته یهودیان و مسیحیان همواره مراجعاتی به كتابهای اپوكرینا داشتهاند). تعداد و ترتیب رسالههایی از اپوكرینا كه مقبول مسیحیان كاتولیك و ارتدكس واقع شده، پیوسته مورد اختلاف بوده است. نسخههای آنها نیز گوناگون هستند. و به همین علت، یكی از محققان غربی مجموعهای به نام “اپوكرینای موازی” (parallel Apocrypha) تهیه كرده است كه یك تحریر یونانی و هفت ترجمه را دركنار هم (در دو صفحه رو به رو) پیشروی خواننده قرار میدهد”
منبع متن
عنوان ________کتابهایی از عهد عتیق (کتابهای قانونی ثانی) براساس کتاب مقدس اورشلیم |
موضوع _____دین |
نویسنده _______ |
مترجم _______ پیروز سیار |
ناشر ________ نشر نی |
قطع ___________وزیری |
جلد ____________سخت |
چاپ __________1395 |
صفحه_________768 |
قیمت روز______ |
قیمت فروش____ 110000 ت |
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.