بخشی از کتاب اجتماعیات در ادبیات آثار منثور قرن هفتم :
همین تصویر را برعکس داریم پسر را میبینیم که بر چهره آن مرد مرده یعنی پدرش خم شده است و چه بسا مطالعات جدید روانشناسی مان ما را نسبت به این مصراعها حساس تر کرده است: «یا اندیشید، همچنانکه مادرش چشمهای او را می بوسید/ بوسه مادر چگونه بود؟ آنگاه که پدر عشق می باخت؟» نوع دیگری از زیبایی نیز وجود دارد بیایید صفتی را در نظر بگیریم که روزگاری معمولی و عادی بود من یونانی نمیدانم اما فکر میکنم یونانی آن میشود oinopa pontos و برگردان انگلیسی رایج آن the wine dark sea دریایی به تیرگی «شراب» است
تصور میکنم کلمۀ “dark” (تیره) به کار رفته است تا کار خواننده را آسانتر کند شاید باید the winy sea دریای شرابی رنگ یا چیزی از این قبیل میبود مطمئنم وقتی هومر یا خیلی از یونانیهایی که آثار هومر را ضبط کردند آن را نوشتند، منظورشان فقط توصیف دریا بود صفت خیلی ساده و قابل فهم بود اما این روزها اگر من یا اگر یکی از شماها بعد از امتحان کردن صفتهای عجیب و غریب بسیار در شعری بنویسیم دریایی» به تیرگی شراب صرفاً تکرار آنچه یونانیها ،نوشتند نیست بلکه بازگشت به سنت است. وقتی که ما از دریایی به تیرگی شراب حرف میزنیم به هو مر و سی قرنی که بین ما و او هست فکر میکنیم بنابراین هر چند كلمات ممکن است عیناً همان ،باشد وقتی که ما مینویسیم دریایی به تیرگی شراب در واقع چیزی مینویسیم کاملاً متفاوت با آنچه هومرمی نوشت بنابراین زبان تغییر می.کند لاتینیها این را خوب میدانستند و خواننده نیز تغییر می.کند این ما را به یاد استعاره قدیمی یونانیها میاندازد این استعاره یا به معنی دقیقتر این حقیقت که هیچ انسانی
عنوان : اجتماعیات در ادبیات آثار منثور قرن هفتم |
موضوع : نقد ادبی |
نویسنده : علی محمد سجادی |
مترجم : |
ناشر : پژوهشکده مطالعات فرهنگی |
قطع : رقعی |
جلد : نرم |
چاپ : 1389 |
صفحه : 240 |
قیمت روز : |
قیمت فروش : 60000 ت |
اف 16
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.