مارا/ساد میتواند نمونهی پرمناقشهای از رویکرد نمایشنامهنویس به تاریخ باشد و نشان دهد که چگونه میتوان با مفاهیمِ متضاد و متعارض، بدنهای شکافخورده، ایدههای ازدسترفته یا تحققنیافته، انسانهای محروم از خویشتن و حوزهی عمومی، تاریخ را در درام روایت کرد و برساختی دیگر از آن ارائه داد. امیدوارم خواننده نهتنها بر وجوه زیباشناسی بلکه بر وجوه تاریخی و سیاسی نمایشنامه نیز بنگرد و در آنها اشارتی برای اندیشیدن به «تاریـخ خود» بیابد، در تاریخـی که اکنون ایسـتادهایم و افقی را جسـتوجو میکنیم، افـقی که بینگاه به آنچه در تاریـخ رخداده رخ نمیدهـد.
این نمایشنامه از زبان اصلی، یعنی زبان آلمانی، برگردانده شده و توسط انتشارات سوهرکامپ در سال ۲۰۰۴ به چاپ رسیده است. اهمیت انتخاب این نسخه از نمایشنامه برای برگرداندن را میتوان بر دو علت بنا نهاد: نخست آنکه متن توسط ناشر آلمانی، براساس آخرین چاپی که در سال ۱۹۶۵ زیر نظر پیتر وایس انجام شد، تصحیح و پالوده، ویراستاری و برّی از اغلاط املایی شده است و دیگر آنکه بهدلیل اهمیت تاریخیاش، با تشریحات و توضیحاتی همراه شده، که به فهم و ایضاح پشتوانهی تاریخی متن یاری میرساند؛ همچنین، چنانکه ناشر آلمانی نیز ذکر کرده است، این نسخه میتواند برای دانشجویان و محققان تئاتر راهگشا و آموزنده باشد؛ راهگشاست از این بابت که الگویی از تئاتر سیاسی ـ مستند را ارائه میکند که میتوان با تدقیق در و اتکا به آن ـ فارغ از شعارها و تقلیل تئاتر سیاسی به سخنپراکنیهای سیاسی ـ نسبت تئاتر، سیاست و تاریخ را مورد مداقه قرار داد.
عنوان ________ ماراساد |
موضوع ____ نمایشنامه |
نویسنده ____پیتر وایس |
مترجم ______ عرفان ناظر |
ناشر ________ نیماژ |
قطع ___________رقعی |
جلد ____________نرم |
چاپ __________1400 |
صفحه_________260 |
قیمت روز______ 90000 ت |
قیمت فروش____55000 ت |
نقد و بررسیها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.